mercredi 28 mars 2012

Sensivel progresso


Associação das Quebradeiras de Coco da Palmatuba, Tocantins, trabalha com a extração do óleo vegetal e a produção de artesanato. Brincos, colares, bolsas que antigamente eram feitos de maneira perigosa com um machado muito afiado hoje são trabalhados de maneira mais segura.
Aproveito para acrescentar que encontrei no mesmo site um texto sobre a apreensão da associação em questão por causa da instalação da Usina UHE Estreito.
A informação data de 2008 e, hoje, lendo outros artigos - Reporter Brasil, vi que a usina entrou em funcionamento em 2010.

"Apreensão

Atualmente há uma grande preocupação entre as integrantes da associação: a Usina UHE Estreito vai engolir todo o bairro Palmatuba, que será coberto pelas águas do lago da hidrelétrica de 555 km². Hoje a concentração geográfica é fundamental para o desenvolvimento do trabalho. Como as indenizações foram negociadas separadamente, elas poderão vir a morar distantes umas das outras, dificultando a manutenção da associação e do trabalho artesanal. Até o mês de dezembro todas elas devem mudar-se. E com as novas condições de vida a associação e todo o belíssimo trabalho desenvolvido correm risco."

Voici la découverte d' une association qui s' appelle "Associação das Quebradeiras de Coco da Palmatuba" à Tocantins (centre nord du Brésil). Elles travaillent avec l'extraction de huile de la noix de coco et de la production d' artisanat. Le texte date de 2008 et j' ai lue que à cette époque ils avaient une grande appréhension à cause de la construction de une usine éléctrique qui allait completement faire disparaître leur quartier, Palmatuba. Ils étaient indémnisés mais chaque famille devait vivre dans un endroit différent, un loin de l'autre. Il avait alors un risque pour la continuité de leur travail. En cherchant aujourd'hui sur les journaux  j' ai vu que l' usine est bel bien en fonctionement dès 2010. J' ai mis en haut le lien sur un article qui parle du projet, en portugais.

dimanche 25 mars 2012

Caiçara




Caipora, Curupira, Pai do Mato, Mãe do Mato, Caapora, Anhanga , mesmo nome para um mito brasileiro. Índios e Jesuítas o chamavam de Caiçara, o protetor da caça e das matas. Ele é um anão de cabelos vermelhos. Protetor das Árvores e dos Animais, costuma punir o os agressores da natureza e o caçador que mate por prazer. É muito poderoso e forte. Seus pés voltados para trás servem para despistar os caçadores, deixando-os sempre a seguir rastros falsos. É impossível capturá-lo.

Le Curupira est un mythe brésilien, un garçon avec des cheveaux roux et au corps recouvert de poils qui préserve la nature et l'espèce humaine. Le Curupira ne tolère pas les chasseurs et à travers des gémissements, cris et sifflements trompe tous ceux qui essayent de chasser des animaux. Ses pieds sont tournés dans la direction contraire à son propre corps, comme ça il est capable de tromper les chasseurs. C’est le gardien de la forêt. Il vit dans les trous des arbres géants.



dimanche 18 mars 2012

Bordado Brasileiro


Descobri que existe um chamado bordado brasileiro, um bordado tridimensional e, feito com uma linha chamada Varicor. Os motivos são basicamente florais.

J'ai trouvé qui ça existe une broderie brésilienne. Au faite le relief est donné par l'association de points particuliers et d'un fil ayant une certaine tenue. Voici les travaux montrés dans ce site internet.

mercredi 14 mars 2012

Fazer um mundo


"É bom ser criança,
Ter amigos de montão.
Fazer cross saltando,
Tirando as rodas do chão.
Soltar pipas lá no céu,
Deslizar sobre patins.
Bem que isso podia nunca mais ter fim."   Toquinho

Falando nisso, aqui vai um video muito fofo de uma canção de toda uma época : Aquarela.

Toquinho, née Antonio Pecci Filho, a depuis le plus jeune âge s'intéressée à la guitare. Il est un grand compositeur, interprète, auteur et guitariste de la musique brésilienne. Toquinho a beaucoup travaillé avec le poète Vinicius de Moraes. Il prennait les textes du poète pour composer dessus. Voici une video avec une de ses chansons les plus connues , Aquarela.  Chanson de mon enfance ...

De Volta


De volta ao ponto de partida do Juca Tatu. Foram semanas arrumando tudo. Contemplando este universo tão diferente. Pensando em novos projetos. Pelo menos por um tempo ficarei por aqui, por enquanto, no frio, mantendo o coração quente. Esse periodo no Brasil trouxe seus frutos. Me sinto inteira novamente. Penso que acabamos mostrando num trabalho artesanal aquilo que temos dentro de nos.

Je reviens ici, en Belgique, où le projet Juca Tatu a commencé. Je prends mon temps pour m' habituer aux changements. Beaucoup de temps. Être au Brésil pendant un an et demi était le plus beau cadeau que je me suis offerte. Le travail artisanale de Juca Tatu va réflechir cet univers, d' un pays sans frontières, unique, comme nous tous.